النشيد الوطني الاسرائيلي باللغة العربية - سمي "تكفاتينو" (آملنا) او الامل ( هتكفا ) وكتب من قبل الشاعر نفتالي هيرتس حوالي عام 1878
طالما في صميم القلب
لم يضع أملنا بعد، روح يهودي هائمة،
عمره ألفا سنة، وتنظر عين إلى صهيون،
أن نكون أمة حرة في بلادنا، إلى الأمام باتجاه الشرق.
بلاد صهيون وأورشليم.
ورثت دولة إسرائيل النشيد الوطني من الحركة الصهيونية. الصيغة الأولى للأغنية سميت "تكفاتينو" (آملنا) وكتبت من قبل الشاعر نفتالي هيرتس إيمبر حوالي عام 1878 ونشرت في القدس سنة 1886. ولحنت القصيدة بعد ذلك من قبل شموئيل كوهين، الذي أسس اللحن على أغنية مولدافية-رومانية.
وأنشدت "تكفاتينو" لأول مرة في الكونغرس الصهيوني الخامس سنة 1901. وأنهى الكونغرس السابع عام 1905 أعماله في أنشودة "هتكفا"-الصيغة الجديدة للقصيدة. وفقط في عام 1933 أعلن الكونغرس الصهيوني الثامن عشر رسميا عن القصيدة كنشيد للحركة الصهيونية.
وتبنى قادة الشعب اليهودي نشيد "هتكفا" ك نشيد لدولة إسرائيل، ولكنه أقر فقط عام 2004 ضمن قانون الرمز، العلم ونشيد الدولة لعام 1949.
هتكفا بمعنى الامل هو اسم النشيد الوطني الإسرائيلي الذي تمت كتابته على يد نفتالي هيرتس إيمبر، شاعر يهودي من شرقي أوروبا. صدرت أول نسخة لهذه القصيدة في القدس عام 1886م، وعلى ما يبدو كتبه إيمبر خلال زيارته لإسرائيل المحتلة قام بها عبارة لتضمنه مع الحركة الصهيونية. وفي سنة 1933 تبنت الحركة الصهيونية البيتين الأولين للقصيدة، بعد تعديلهم بقليل، نشيدا لها، حيث صار نشيدا وطنيا غير رسميا لدولة إسرائيل عام 1948. وفي 2004 أعلنت الكنيست "هتكفاه" نشيدا وطنيا رسميا لدولة إسرائيل
.
النشيد الوطني الاسرائيلي باللغة العربية - "تكفاتينو" (آملنا) او الامل ( هتكفا )
نص النشيد الحالي
بالعبرية | اللفظ | الترجمة |
---|---|---|
כל עוד בלבב פנימה נפש יהודי הומיה ולפאֲתי מזרח קדימה עין לציון צופייה - עוד לא אבדה תקוותנו התקווה בת שנות אלפיים להיות עם חופשי בארצנו ארץ ציון וירושלים. | كول عود باليڤاڤ پنيما نيفش ييهودي هوميا أولفأتيه مزراخ كاديما عاين ليتسيون تسوفيا. عود لو أڤداه تكڤاتينو هاتكڤاه بات شنوت ألپايم لهيوت عام خوفشي بأرتسينو إيرتس تسيون ڤيروشالايم. | طالما في القلب تكمن، نفس يهودية تتوق، وللأمام نحو الشرق، عين تنظر إلى صهيون. أملنا لم يضع بعد، أمل عمره ألفا سنة، أن نكون أمّة حرّة في بلادنا، بلاد صهيون وأورشليم القدس. |
النسخة الأولى من النشيد
بالعبرية | اللفظ | الترجمة |
---|---|---|
עוד לא אבדה תקוותנו התקווה הנושנה לשוב לארץ אבותינו לעיר בה דוד חנה. | عود لو أڤداه تكڤاتينو هاتكڤاه هانوشاناه لشوڤ لإيرتس آڤوتينو لعير با داڤيد حاناه | أملنا لم يضع بعد، الأمل الأزلي أن نعود إلى بلاد آبائنا، إلى المدينة التي نزل عليها داود. |